-
1 завестись с одного оборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > завестись с одного оборота
-
2 завестись с пол-оборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > завестись с пол-оборота
-
3 заводиться с одного оборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заводиться с одного оборота
-
4 ЗАВЕСТИСЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАВЕСТИСЬ
-
5 ОБОРОТА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОБОРОТА
-
6 ОДНОГО
из одного и того же тестаиспечены из одного и того же тестасделаны из одного и того же теста -
7 завестись с полуоборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > завестись с полуоборота
-
8 заводиться с пол-оборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заводиться с пол-оборота
-
9 П-316
ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБО-РОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll VP subj: human to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticismX завёлся с пол-оборота - X went off half-cockedX flew off the handle iiX всегда заводится с пол-оборота - X is quick to fly off the handle X has a short fuse.Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a). -
10 заводиться с полуоборота
• ЗАВОДИТЬСЯ/ЗАВЕСТИСЬ С ПОЛУОБОРОТА (С ПОЛ-ОБОРОТА, С ОДНОГО ОБОРОТА) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become easily angered, lose one's self-control quickly, react temperamentally to criticism:- X has a short fuse.♦ Ведь я знаю: искренним или фальшивым выглядит собеседник, тактичен он или хам, заводится с пол-оборота или проявляет терпимость, - все равно все это ложь, ложь и лицемерие (Марченко 2). I know that, regardless of how sincere or hypocritical the official may look, whether he is tactful or uncouth, whether he goes off half-cocked or keeps his cool-it is all a lie anyway-a lie and a sham (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заводиться с полуоборота
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский